A-Bhaya – Nir-Bhaya – Sa-Bhaya? (Fearless, Fearless, Afraid?)

This poem is a painful convergence of language, identity, and tragedy. It explores the rich Hindi words for courage: Abhaya and Nirbhaya, both meaning “fearless”. This idea of courage is contrasted with the traditional American immigrant script: “Be a doctor. / Be safe inside the script”.

The tragedy is focused on a woman named Abhaya whose life became a horrific anti-script: she was gang-raped, murdered, and the evidence was destroyed. The author asks the ultimate question: if Abhaya means fearless, what is the word for one who is afraid: “Sa-bhaya?”. The poem ends with a wish that the author’s own “safe” name would ache in her memory.

  • She was raped.
  • No, she was gang-raped.
  • She committed suicide.
  • No, she was murdered.
  • She was cremated.
  • No, the evidence was destroyed.

Scroll to Top